Seguidores

outubro 30, 2012

slogan ou slôgane?

A imagem veio dAQUI.
A. Slogan
O estrangeirismo do inglês (vindo de slogorn, do gaélico-escocês, significando “grito de guerra”) está nos dicionários (portugueses e brasileiros) e no Portal da Língua Portuguesa, mas não no VOLP da Academia Brasileira das Letras.
B. Slôgane
Quanto à forma adaptada slôgane, não é usada no Brasil. Em Portugal, não está registado no Portal, mas encontramo-lo no dicionário online da Priberam e no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências de Lisboa, o que parece legitimar a sua utilização no português europeu.
No Ciberdúvidas, há um artigo de Francisco Belard (“Apita o comboio”), publicado em 2003, muito crítico em relação a esta forma adaptada. Pode lê-lo AQUI.

CONCLUSÕES:
Portugal (norma luso-afro-asiática)
slogan (em itálico ou entre aspas) e slôgane
Brasil (norma brasileira)
slogan (em itálico ou entre aspas)
Notas:
1. Encontrei a forma "eslogã" nalguns blogues brasileiros. No entanto, nem a Academia das Letras nem os dicionários do Brasil a registam.
2. Tenho a ideia de que no Brasil o s inicial se pronuncia é “es.

Abraço.
AP
 

Sem comentários:

Enviar um comentário