A imagem veio dAQUI.
A. guichet (pronúncia:
“guiché”; plural: guichets)Estrangeirismo (do francês) utilizado apenas no português europeu.
B. guiché (pronúncia: “guiché”; plural: guichés)
Sendo a forma mais usual em Portugal,
concluo que não o é no Brasil, uma vez que, embora a Academia Brasileira das
Letras a registe, os dicionários mais conhecidos (Aulete, Houaiss e Michaelis) ignoram-na.
C. guichê (pronúncia: “guichê”; plural: guichês)
Claramente, a grafia em vigor no
Brasil. Em Portugal, o Portal da Língua Portuguesa, a Academia das Ciências e
os dicionários da Porto Editora apresentam a palavra, mas circunscrevem-na à norma
brasileira.
Se tiver dúvidas, escreva… postigo!
CONCLUSÕES:
Portugal
(norma luso-afro-asiática)
guichet (em
itálico ou entre aspas) e guiché
Notas:
---
|
Brasil (norma brasileira)
guichê
Notas:
---
|
Abraço.
AP
Em bom português, nem uma coisa nem outra, mas simplesmente e lidimamente «postigo».
ResponderEliminar- Montexto.