Fonte da imagem: AQUI.
1. Em Portugal, as
fontes são coincidentes: as formas chantili e chantilly podem ser usadas, estando ao mesmo
nível.
2. Em relação ao
Brasil, fico com algumas dúvidas, mesmo após a consulta das fontes habituais.
a) Chantili
é uma forma validada por todas as fontes.
b) Chantilly
apenas está registado nalguns dicionários, mas não no VOLP da Academia
Brasileira de Letras. No entanto, encontramos o termo na generalidade dos
blogues de culinária e nos meios de comunicação: “O
sorvete de chocolate com marshmallow
e morangos em pedaços e o merengue de morango (em camadas com pão-de-ló, chantilly, morangos em pedaços e
suspiros) completam as novidades.”
Folha de São Paulo, 09/07/2009.
3. Chantily,
embora presente nalguns blogues, não é opção. Não está em nenhuma fonte
fidedigna.
CONCLUSÕES:
Portugal(norma
luso-afro-asiática) e Brasil
(norma brasileira)
Chantilly
e chantili
Notas:
|
Abraço.
AP
Olá, Vi a indicação do teu blog lá no Teia, Portal de blogs. Adorei conhecer teu espaço!
ResponderEliminarMuito interessantes os assuntos tratados aqui! Abraço!
Olá, R. Vieira!
ResponderEliminarObrigado pelo estimulante comentário. A língua portuguesa é definitivamente uma das minhas paixões ;)
Desde Lisboa, um abraço tb para ti!
AP