Tanto em
Portugal como no Brasil, as duas formas estão registadas, sendo igualmente
corretas: agrafe
e agrafo.
Eis um caso
claro e sem grande história!, poderá pensar o leitor mais otimista e desavisado
em relação aos caprichos do nosso idioma.
Engano, puro engano…
No Brasil, um
agrafo (ou agrafe) faz parte do léxico da medicina e significa, na generalidade
dos casos, “grampo ou lâmina de metal que serve para suturar feridas”. Experimente
procurar num dicionário brasileiro (AQUI) o nosso tão comum agrafador. Resposta
do dicionário: “verbete não encontrado”. A razão é simples: o “grampo metálico,
geralmente curvo nas pontas, que serve para prender folhas de papel ou outros
materiais semelhantes” é, no português do Brasil, grampo (confira a imagem). O agrafador do lado de cá do Atlântico é, no lado de lá, um grampeador.
Querendo ler um artigo interessante sobre agrafos, grampos, gatos e afins, clique AQUI.
Querendo ler um artigo interessante sobre agrafos, grampos, gatos e afins, clique AQUI.
Abraço.
APP.s. Por cá, o agrafo também pode ter o sentido do tal grampo para suturar feridas.
Sem comentários:
Enviar um comentário