Fonte da imagem: AQUI.
Ambas as
formas são possíveis em função dos contextos:
1. A FIM significa “com o
objetivo de”.
Vou preparar-me a fim de conseguir os mínimos para os Jogos Olímpicos.
2. AFIM é um nome e significa “que tem
afinidade com”/”semelhante”/”próximo”/”parente por afinidade”.
Usa-se mais no plural.
Adoro doces, chocolates e afins.
Obs.: É comum no Brasil o recurso à expressão
“estar a fim de” com o sentido de
“estar com vontade de” ou “estar interessado em algo ou alguém”.
Ele
simplesmente não está a fim de você!
Está
a fim de um cineminha?
DICA: Sendo equivalente à preposição “para”, escreva a fim.
Estou a rezar a fim de ter sorte no exame. = Estou a rezar para ter
sorte no exame.
Abraço.
AP
O prefiro nunca usar "a fim". Acho feio.
ResponderEliminarEu prefiro, obviamente...
ResponderEliminarPara dizer"com o ojetivo de", tem mesmo de ser "a fim de" e nunca "afim de".
EliminarSim, claro; o que eu queria dizer é que prefiro substituir sempre pelo referido "para": "Estou a rezar para ter sorte no exame."
ResponderEliminarOk. Entendido!
EliminarObrigado, Beta!
ResponderEliminarTb já sou seguidor do seu blogue.
Abraço português.
AP
Mas pode haver necessidade ou conveniência de empregar as duas num só passo:
ResponderEliminar1
O pobre Jorge está enfeitiçado, e cuida ela que a maneira de o desenguiçar é mandá-lo para aqui, a fim de ele; á vista do comportamento de Silvina, se desenganar – XIX, 174.
2
Manuel Pereira passou na quinta aquele dia e o seguinte; ao outro, voltou para o Porto a fim de fazer uma carregaçºao de couros, e activar uma leva de esctavos brancos para o Brasil – XXI, 198 de Anos de Prosa, de Camilo.
- Montexto