Seguidores

setembro 05, 2012

.Paralímpico, paraolímpico ou para-olímpico?

Imagem encontrada AQUI.

Este é um caso muito interessante que mostra que as línguas são organismos vivos, dinâmicos, mutáveis e... imprevisíveis!
A. Portugal
1. Em 2000, na resposta a um consulente, diz-se no Ciberdúvidas: “Nunca paralímpico, mas sim paraolímpico ou mesmo parolímpico. O segundo elemento não é susceptível de perder a vogal inicial (olímpico). Embora se veja para aí a primeira grafia, não deixa de ser (como costumo afirmar!) um mamarracho!
2. Em 2005, Margarita Correia do ILTEC também é taxativa: “Paraolímpico (e não “paralímpico”, nem “para-olímpico)”. Pode ler o texto AQUI.
3. Em 2008, também o Diário do Alentejo afinava pelo mesmo diapasão:paraolímpico, e não "paralímpico" (…).Suprimir a vogal o significaria atentar contra a integridade semântica da palavra, formada a partir de olimpíadas.
4. Em contracorrente relativamente à opinião generalizada, Pedro Mendes, numa resposta nas “Dúvidas Linguísticas” da Priberam, dizia em 2004: “As formas paraolímpico e paralímpico encontram-se ambas registadas em vários dicionários de língua portuguesa e nenhuma delas pode ser considerada incorrecta.
A forma preferencial deverá ser paraolímpico,(…).
5. No seu dicionário (de 2001), a Academia das Ciências de Lisboa regista apenas para-olímpico. Trata-se certamente de um lapso, pois esta forma de escrever não respeita as regras de uso do hífen. O prefixo para- (como in-, des- ou trans-) aglutinava sempre em 2001. Logo, não podia haver hífen.
6. Atualmente, o “mamarracho” referido em 1. não só já não o é como passou a figurar em todos os dicionários e também no Portal da Língua Portuguesa.

B. Angola
O termo paralímpico já é usado oficialmente pelo menos desde 2003.

C. Brasil
1. Dos cinco dicionários consultados, apenas o Dicionário Online de Português regista paralímpico. Também o Vocabulário da Academia Brasileira das Letras ignora esta forma.
2. No entanto, há menos de um mês, em agosto de 2012, saiu na revista Veja um artigo do escritor brasileiro Sérgio Rodrigues a dar conta da entrada irreversível do paralímpico no português do Brasil (AQUI).
3. Segundo o “site” LANCE!NET, a mudança para paralímpico foi sugerida pelo International Paralympic Committee, tendo o Comité Organizador dos Jogos Rio 2016 sido a primeira instituição brasileira a adotar a nova grafia. Pode ler dois artigos sobre o assunto AQUI e AQUI.

CONCLUSÕES:
1. Não há fundamento para escrever para-olímpico.
2. Embora vá continuar a escrever paraolímpico, pelo que fica dito, parece-me que ambas as formas (paraolímpico e paralímpico) estão legitimadas tanto na norma luso-africana como na brasileira!

Notas:
1. a) Paralímpico vem do inglês paralympic (amálgama de para(plegic)+(o)lympics);
    b) Paraolímpico resulta da junção do prefixo grego para- à palavra olímpico (do grego olympikós, «de Olímpia», pelo latim olympĭcu-);
2. Os franceses (paralympique), os espanhóis (paralimpico) e os alemães (paralympishe) também navegam nas águas paralímpicas.

Abraço
AP
 

4 comentários:

  1. Boa noite António,

    Como está? Revigorado, depois de dois dias na Planície (usei maiúscula, de propósito).
    Pois, só me soa bem o "Paraolímpico". Tudo vem do Grego, e tem todo o jeito e fundamento.

    Obrigada pelo esclarecimento. Também seria assim, com "há", que escreveria.

    Nova roupagem, que bem, que harmoniosa!
    Sou muito observadora e gosto daquele Planisfério, lá em cima.

    Nas Notas, ponto 2, dizes: Os franceses... os espanhóis e os... (então aqui, não falta um nome comum, um povo qualquer?)

    Beijo da Luz, com luar.

    ResponderEliminar
  2. já coloquiei a minha foto no painel de seguidores do seu blogue.

    Till tomorrow.

    ResponderEliminar
  3. Retifico: COLOQUEI.

    Excelente dia, de sol e alegria.

    Beijo da Luz.

    ResponderEliminar
  4. Já vi ;)
    Ontem, respondi, mas o texto não entrou no blogue:
    "Boa noite, Luz!
    O espaço onde deixou o comentário é o novo blogue (criado há alguns dias). O outro ir-se-á progressivamente centrando no Novo Acordo.
    Ainda bem que gosta do aspeto. Foi planeado e realizado com muito gosto.
    A minha dislexia (felizmente, em grau moderado) pregou-me mais uma partida e levou nas asas perversas a palavra "alemães". Vou já corrigir.
    Agradeço os beijos, com luar, e retribuo com estrelas aladas...
    AP
    P.s.: Os dias na Planície foram excelentes. Enchi a retina de paisagens e recarreguei as memórias. ;)"

    P.s. Como se diz, o sol é para todos. Que o excelente dia e a alegria também sejam...

    ResponderEliminar