Foto tirada há dois dias ao pôr do sol na preia-mar (em Sesimbra)
A colocação ou não de hífen nos compostos (caso diferente das
formações por prefixação) depende de haver ou não uma unidade de sentido, em que
as duas palavras formam um todo (como em guarda-noturno, primeiro-ministro ou
arco-íris). Em preia-mar (nome) há essa unidade
semântica, pelo que é obrigatório o uso do hífen.
CONCLUSÕES:
Embora a origem seja a mesma (do latim plenamare):
1. Para Portugal, a resposta
é preia-mar (plural preia-mares). Os dicionários também
registam a variante praia-mar da linguagem
popular.
2. A Academia Brasileira das Letras do Brasil regista preia-mar. Quanto aos dicionários, uns registam a palavra sem anotações, outros
ou não a registam ou associam-na a Portugal. Todas as fontes registam uma forma
que avançou para um patamar diferente, aglutinando, e parece ser a utilizada no
Brasil: preamar.
Abraço.
AP
Sem comentários:
Enviar um comentário