A questão de hoje surgiu de forma inesperada
quando encontrei a versão nocaute
num documento português. Embora no Brasil esteja generalizada essa adaptação,
em Portugal isso não acontece e sempre usei o estrangeirismo knock-out.
Uma consulta aos dicionários e portais disponíveis online deixou-me surpreendido e intelectualmente nocaute!
CONCLUSÕES
PORTUGAL e BRASIL
|
NOCAUTE ou KNOCKOUT* (com
as variantes KNOCK-OUT e KNOCK OUT)
* Estrangeirismo
escrito entre aspas ou em itálico.
|
NOTA 1: Contrariamente ao que acontece no
Brasil, é muito raro em Portugal vermos a grafia nocaute. No entanto, considerando que os dicionários portugueses online e que até o mais conservador Portal
da Língua Portuguesa registam a adaptação, é legítimo que os falantes lusos
possam utilizá-la na sua escrita. Mas lá que é estranho… É! NOTA 2: Outra grafia válida para os lados do Atlântico é nocautear. |
Abraço
e um serão livre de nocautes!
AP
Este tipo de explicações são sempre bem-vindas.
ResponderEliminarParabéns sempre.
Sou fã deste blog.
Abraços,
Andreia
http://detransimulado.blogspot.com.br/
Não, não é estranho não...
ResponderEliminarÉ bem brasileiro.
Um abraço.