Portugal: As fontes não são coincidentes. Se os
dicionários online e a Academia das Ciências de Lisboa nos dão
duas possibilidade (scanner e scâner), o Portal da Língua Portuguesa regista apenas o estrangeirismo scanner, não apresentando qualquer forma
adaptada.
Brasil: Embora os dicionários online Michaelis e Aulete
apresentem verbetes com o estrangeirismo scanner (não registado no VOLP da Academia Brasileira de Letras), a forma de uso
generalizado é, sem dúvida, escâner. Muitos veem nesta forma
o paradigma da escrita abrasileirada. Para o Ciberdúvidas não é bem assim, pois a junção de um e às sequências sc, sp ou st vem do português antigo. Aqui fica
a explicação mais em detalhe: “Não é, a rigor, um abrasileiramento. É
verdade que, para a maioria dos falantes do português europeu, é hoje possível
pronunciar "scâner" sem articular um e inical nem chiar o s, tal como diz
"ski" a par de "esqui". Contudo, a adição de um e à sequência de s + consoante, em
começo de palavra, é antes uma tendência que vem do português antigo e perdurou
até recentemente (SCHOLA > escola;
SPATIU > espaço;
STARE > estar).
A ortografia reflete este fenómeno, e o português brasileiro ainda o conserva,
mas o português europeu-padrão parece a estar a perdê-lo, visto esse e inicial cair
frequentemente: escola
passa a "chcola", espaço,
a "chpaço", e estar,
a "chtar", e até, no registo informal, "tar" (este último
caso também se verifica nos falares brasileiros). Note-se que, na sua evolução,
o espanhol apresenta o mesmo fenómeno, que está bem vivo nas suas variedades,
como o comprovam a adição de um e
a nomes ingleses começados por s
+ consoante (p. ex., Springsteen > "espringteen"). - Carlos Rocha
- 01/02/2013” In http://ciberduvidas.pt/perguntas/get/344339
(acedido em 4/02/2013).
Conclusões:
Portugal (norma
luso-afro-asiática)
scâner e scanner (em itálico
ou entre aspas)
Brasil (norma
brasileira)
escâner
e, segundo alguns dicionários, scanner (em itálico ou entre aspas)
Nota:
1. Pode optar por digitalizador (registado em Portugal e
no Brasil). Por cá, não usamos muito a palavra, ao contrário de digitalizar, que é muito mais usado do que
scanear (forma já dicionarizada). No
Brasil, escanear.
2. Mário Azevedo propõe escandidor com alternativa a scâner. Tem pernas para
andar? Não me parece…
Abraço.
AP
Digitalizar, digitalizador é boa opção.
ResponderEliminar*
Entre a portuguesa (sc) e a brasileira (esc), a mais conforme à índole da língua é a brasileira, como tb em «esnobe».
- Montexto
Inteiramente de acordo!
EliminarAP
Prefiro usar scâner e snobe.
ResponderEliminarEssas são duas das formas validadas para o português europeu.
EliminarMuito bem! ;-)
ResponderEliminarO grande Pasquale Cipro Neto fala sobre isso também:
http://radioglobo.globoradio.globo.com/com-a-palavra,-o-professor-pasquale/2013/04/30/SCANEAR-OU-ESCANEAR.htm