Fonte da imagem: AQUI.
1. collant(s)
Estrangeirismo (do francês) generalizado em Portugal e presente em vários dicionários brasileiros e
meios de comunicação: “E, na verdade, isso não é um maiô, é um collant.” (Folha de São Paulo, 12/04/2012)
2. colã(s)
Presente na generalidade dos
dicionários do português europeu, não encontrei esta forma adaptada nem nos
dicionários do Brasil nem na Academia Brasileira de Letras.
CONCLUSÕES:
Portugal
(norma luso-afro-asiática)
collants (em
itálico ou entre aspas) e colãs
|
Brasil (norma brasileira)
collant (em
itálico ou entre aspas)
|
Nota: Enquanto em Portugal se usa o
plural (uns collants/colãs), no Brasil, o termo surge no masculino (um collant).
Abraço.
AP
P.s.:Mensagem no http://acordo-ortografico.blogspot.com: cão de guarda ou cão-de-guarda?